Search This Blog

Sunday 9 December 2012

unki aankhon se masti barasti rahe


(Aziz Mian Sings 'Unki Aankhon se masti')


उनकी आँखों से मस्ती बरसती रहे 
होश उड़ते रहे दौड़ चलता रहे 

रक्स-ए-तौबा करे जाम-ए-बिल्लौर में 
रिंद पीते रहे शैर  चलता रहे 

इश्क में ज़िंदगी का मज़ा है यही 
आशिक ज़ार पहलु बदलता रहे 

यूँ ही घड़ियाँ शब्-ए-गम की कटती  रहे 
याद आते रहो दिल बहलता रहे 

हमसे बदलो न तुम, तुम से बदले न हम 
रोज़ चाहे ज़माना बदलता रहे 

वो उधर अपनी जुल्फे सवारां करें 
और इधर दम हमारा निकलता रहे 

आप बन बन के चिलमन में बैठा करे 
हुस्न छन छन के बहार निकलता रहे 

मैकदा तेरा साकी सलामत रहे 
आज तो जाम पे जाम चलता रहे 

---


unki aankhon se masti barsati rahe
hosh udte rahe daur chalta rahe

raqs-e-tauba kare jaam-e-milaur main
rind peete rahe shair chalta rahe
 
ishq mein zindagee ka maza hai yahi
aashiq ye zaar pahlu badalata rahe
 
yun hee ghadiyaan shab-e-gam kee kattee rahe
yaad aate raho dil bahlata rahe

hamse badlo na tum tum se na badle na hum
roz chaahe zamana badalta rahe
 
wo udhar apni zulfe savaaran karein
aur idhar dum hamara nikalta rahe 
 
aap ban ban ke chilman mein baitha kare
husn chan chan ke baahar nikaltaa rahe 

maikdaa tera saaqi salaamat rahe
aaj tou jaam par jaam chalta rahe
--- 

Sunday 30 September 2012

हमन है इश्क मस्ताना, हमन को होशियारी क्या ?


(Shafi Muhammad Faqir  Sings Kabeer)

 हमन है इश्क मस्ताना, हमन को होशियारी क्या ?
रहें आजाद या जग में,  हमन दुनिया से यारी क्या ?

जो बिछुड़े हैं पियारे से, भटकते दर-ब-दर फिरते,
हमारा यार है हम में, हमन को इंतजारी क्या ?

खलक सब नाम अपने को, बहुत कर सिर पटकती है,
हमन हरिनाम रांचा है, हमन दुनिया से यारी क्या ?

न पल बिछुड़े पिया हमसे, न हम बिछड़े पियारे से,
उन्हीं से नेह लागा है,  हमन को बेकरारी क्या ?

कबीरा इश्क का माता , दुई को दूर कर दिल से,
जो चलना राह नाज़ुक है, हमन सर बोझ भारी क्या ?

'कबीर'

Haman hai ishq mastana, haman ko hoshiyaari kya
rahein aazad ya jag mein, haman duniya se yaari kya?

jo bichde hain piyaare se, bhatakte dar-ba-dar firte
hamaara yaar hai humme, haman ko intazaari kya?

khalak sab naam apne ko, bahut kar sar patakti hai,
haman harinaam raancha hai, haman duniya se yaari kya ?

na pal bichde piya hamse, na hum bichde piyaare se
unhi se neh laaga hai, haman ko bekaraari kya ?

kabeera ishq ka naata, dui ko duur ka dil se,
jo chalna raah naazuk hai, haman ko bojh bhaari kya ?

'Kabeer'

I am putting down a rough translation of this bhajan. I am not sure whether I have got the meaning of the 2nd line of 1st stanza and the 3rd stanza correctly.

I am the inebriated love, why should I be conscious
Whether free or in world, why should I be bound?  

Those separated from their beloved are wondering
My love is within me, for me there is no looking for him

The whole world keeps fighting over the name
I have Lord's name on my lips why should I care for the world ?  

Not a moment my Love is away from me nor am I from my Love
I am in love with him why should I be perturbed?  

Kabeer, the essence of love, is to remove duality from heart
If one has to walk a tender path, why to carry heavy burden?